中国語で下ネタ!下ネタに聞こえる単語!台湾語のしもねたや下ネタに聞こえる中国語…中国語下ネタ(下ねた)、中国語っぽい日本語の下ネタやエロい言葉を調査!


 

中国語の下ネタを知っている日本人男性は多くはないので、

相手によっては中国人女性の関心を引くのに役立つ

 

ただし当然、使う場面には注意しよう。

 

 

中国語の下ネタを学ぶ方法、

 

エロい中国人のパートナーと
現地の生活を楽しむアイデアとは?

 

これを知りたいあなたは

以下の無料ニュースレターに登録を。

 

 

 

中国語の漢字の読み方は、

実は日本語よりも易しい。

 

だが、さすがに中国語の下ネタに詳しい日本人は

多くはないだろう(笑)。

 

 

もし中国を訪れることがあれば

夜遊びをする機会もある。

 

そこでこの記事では、夜遊びを楽しむ時には欠かせない、

中国語の下ネタの単語やフレーズを紹介しよう。

 

 

 

中国語下ネタフレーズなら?台湾語偽中国語中国語っぽい日本語、中国語のしもねた・下ねたを紹介

 

中国語の下ネタの

単語を紹介してきたが、

フレーズも紹介しよう。

 

 

ヤオマ:する?

 

「セックスする?」の意味に当たる。

 

 

シュアンマ?:気持ちいい?

 

「ハオスフーア?」という

マッサージ店などで使う表現もあるが、

シュアンマの方が砕けた言い方となる。

 

 

イージンブーシンラ:もう…ダメ…

 

ニーハイヤオマ?:もっと欲しい?

 

日常の中でもこれらは使う言葉だが、

状況次第では下ネタになってしまう。

 

 

ワンシャンウォーフイタンニーダ:夜可愛がってあげるからね

 

これも本来は

「お婆ちゃんが孫を溺愛している」といった

普通に使用する言葉。

 

だが、特定の状況で

男が女に対して

からかう感じで使用される。

 

 

恋人に使える中国語の愛情表現18選。ベッドの上で使える中国語もご紹介

(ブログ「月と太陽のマンダリン」)

 

 

ある日本人のビジネスマンが直面した、

ちょっとした下ネタの体験談を紹介する。

 

日本人ビジネスマンは会食の席で中国人から

「いつ日本からこちらに戻ったのか」と聞かれた。

 

 

この日本人は、中国でタクシーに乗車することを

「打出租車」(出租車::タクシー)というように

「打」の文字を使うことを知っていた。

 

「昨日飛行機で帰って来た」と

伝えたいために「打飛機」(飛機:飛行機)

という表現をした。

 

 

その直前にすぐ隣にいた別の中国人と

「毎日何をしているのか」という話をしていた。

 

その話題の途中で

「打飛機」という返答を聞いていた中国人が、

目を丸くして絶句していた。

 

 

中国では「打飛機」とは

「マスターベーション」を意味する

隠語だったのだ。

 

つまり、「毎日何をしているか」の問いに対し

「マスターベーション」と答えたと理解したのだ。

 

 

これは他愛もない笑い話だが、

状況によっては誤解を招き、

取返しのつかない事態になってしまうこともあり得る。

 

 

日本にある中国パブで、

中国人のママに対し日本人の客が下手な中国語で

しきりに話そうとしているのを見たことがある。

 

だがママは笑顔で対応し、

ちょっと話すと下ネタや

汚い言葉もポンポン発していた。

 

コミュニケーションを取りたいために、

女性側から下ネタをうまく利用する例もあるのだ。

 

 

 

中国語が下ネタに聞こえる?

 

日本人が海外に滞在した際。

 

いつも通りに日本語を話していると、

周りの人から奇異の目で

見られてしまう可能性がある。

 

 

理由は、いつも使用している日本語が、

乱暴な言葉や下ネタと

取られてしまう言葉だったりするからだ。

 

 

日本では、いわゆる

空耳として知られる現象。

 

逆の現象も然り。

 

 

海外の人の言葉が

日本語では似た言葉だが、

違う意味を持っていることもある。

 

 

もちろん中国語の中にも、

日本語では下ネタに

聞こえるものがいくつかある。

 

 

例として、中国語には

どうしても「チン」という

発音が多くある。

 

このフレーズが複数回重なることもあるため、

特に女性は発音する際に、

少し戸惑いを感じる可能性がある。

 

そうは言っても

現地では通常の言葉なので、

開き直って会話をするしかない。

 

 

 

ダーパオって?中国語の下ネタ(下ねた、しもねた)、単語と翻訳を一覧で紹介!エロい言葉、文章の読み方など

 

日本語では1つの漢字に対して

音読み・訓読みと複数の読み方があり、

漢字の組み合わせ次第ではさらに別の読み方が存在する。

 

中国語にもこのように

複数の読み方・発音をする漢字はあるが、

「地」「得」「長」などごく一部の漢字だけである。

 

 

中国語は割と固定されている感覚があり、

慣れてしまえば日本語の漢字を

読む方が疲れてしまうほどだ。

 

 

少しは覚えておいた方がよいと思われる、

中国語の下ネタの単語を紹介する。

 

もちろん実際に使用するかどうかは、

TPOをわけまえた上でよく考えよう。

 

 

ジーバー:男性器

 

男性器の一般的な言い方となる。

 

 

ビー:女性器

 

女性器を示す俗語である。

 

中国人女性と言い争いになった時、

「ビービーうるさい!」というセリフを

吐いてしまったら取返しのつかない事態になる。

 

 

バォジーン:包茎

 

中国では包茎手術を希望する人が

増えてきているそうだが、

手術による事故などのトラブルが後を絶たない。

 

場合によっては

包茎手術によって死亡にまで

至るケースも見られる。

 

 

ザォジィェ:早漏

 

中国人女性の話によると、

日本人男性は中国人よりも

早漏が多いという意見がある。

 

 

シンウナン:インポ、インポテンツ

 

中国では「偽バイアグラ」なるものを

製造している例が見られる。

 

不衛生な環境で製造されている上に、

乱雑にポリ袋に入れるなど

適当な品質管理をしているとのことだ。

 

 

ダーフェイジー:自慰

 

翻訳すると

「戦闘機」であるが、戦闘機のごとく

早く飛ぶという意味合いがある。

 

 

チードウフ:(言葉で)セクハラすること

 

直訳では「豆腐を食べること」となるが、

女性の肌(胸、お尻などの部分)が

豆腐のように柔らかいという由来から来ている。

 

 

ズゥォアイ:セックスする

 

同義語として

「ツォーアイ」「ダーパオ」

などもある。

 

 

コォウジャオ:フェラチオ

 

「口交」という

分かりやすい表記である。

 

 

カンジャオ:アナルセックス

 

「肛交」という

こちらも分かりやすい表記である。

 

 

ダーシャンチュェ:巨乳

 

シァォシャンチュェ:貧乳

 

シンビン:性病

 

 

中国語の中で

俗語・隠語として

使われている単語がある。

 

タブーのような悪口の表現でもあるため、

間違った発音で相手を怒らせないよう

注意を払う必要がある。

 

夜遊びをする上での

知識としての使い道はあると言える。

 

 

バイチー:ば~か

 

会話をする時に冗談のように

「ば~か」と言いたい時に使う。

 

 

シャーズ:バカ

頭が悪い・あほう・愚か

という意味の「バカ」である。

 

 

ツァオ:くそっ

 

「Fuck you」にあたる言葉。

 

 

チョウバーグァイ:ブス

 

ガイスー:くたばってしまえ

 

ジィェンフォ:ゲス野郎

 

ジィェンレン:卑しい女

 

 

 

偽中国語?エセ中国語と下ネタについて

 

 

偽中国語、またエセ中国語

と呼ばれるものがある。

 

日本語を一度記載して、

文中の平仮名や片仮名などの日本語部分だけを除いて、

中国語っぽく見えるようにするものだ。

 

 

中国語が漢字で

記載されていることから、

日本人が大体の意味を捉えやすい。

 

中国人も偽中国語によって、

日本人の意図していることを

大雑把に汲むことができる。

 

 

日本人と中国人が

コミュニケーションをとるための

ツールとして、一定の効果がある。

 

使う人として想定されるのは、

中国人とコミュニケーションを取りたいけれど、

中国語を話すことができない人たちだ。

 

 

ホンモノとの違いから、

やはり現地で下ネタと捉えられる

言葉を書いてしまう可能性もある。

 

コミュニケーションを取る前に

事前に軽く確認をしておきたいものだ。

 

 

 

番外編1:台湾語やタイ語の下ネタ…スペイン語では?ちんこと聞こえる?

 

どの国にだって、

やはり下ネタと取られる言葉はある。

 

今回は台湾やタイ、

スペインについて見ていこう。

 

 

台湾では中国語を

話しているイメージが強い。

 

だが、実は台湾には

台湾語というものも存在していて、

広く使用されている。

 

 

「台湾語なんて話せない」

「無意識に下ネタを口にしてしまったらどうしよう」

 

そんな心配もあるだろう。

 

だが、公用語として

中国語も広く使用されているので

安心して欲しい。

 

 

次にタイ語について。

 

いくつか例を見ていこう。

 

 

・ガーン ルアム ペーツ

・ミーアライガン

・セック

 

いずれも性行為の意味を指す。

 

 

・ルアンタイサドゥー

 

お臍の下ということで、

下ネタを指す。

 

 

次はスペイン語について。

 

・ベルガ

 

直訳すると男性器を指すが、

イライラしている人も発することがある。

 

あまり上品な言葉とは言えない。

 

 

・プータ

・ペッラ

 

売春婦などを意味する。

 

女性の前では

絶対に言ってはいけない。

 

 

 

番外編2:下ネタに聞こえる外国語

 

外国語の中には、

意味が違えども日本語と発音が

似ている言葉がある。

 

中には、日本人が聞くと

下ネタに聞こえる

空耳ワードもたくさんだ。

 

ここでもいくつか紹介していく。

 

 

まずはイタリア語。

 

・cin cin(チンチン)

 

イタリア語では乾杯の意味。

 

グラスとグラスを合わせる音。

 

 

次は英語

 

・Chuck, I tell you(チャック開いてるよ)

 

相手がチャックに限った話だが、

少し下ネタに聞こえる。

 

 

ちなみに日本で大流行の

ポケットモンスターも、

英語圏では隠語としての認識がある。

 

海外でのタイトルは

「POKEMON」となっている。

 

いくらポケットモンスターが好きでも、

英語圏に滞在しているときは、

発言に気を付けよう。

 

 

最後にドイツ語。

 

・Muschi(ムシ)

 

女性器を表す言葉なので、

あまり公の場で発言

しないことをお勧めする。

 

 

 

中国の下ネタまとめ。千葉で学ぶ?中国人の名前と中国語下ネタ(中国語しもねた)と下ネタの中文

 

いかがだっただろうか。

 

 

日常の中で中国語に

触れる機会は多少ある。

 

聞き取れる単語も

いくつかあるという人は多い。

 

 

しかし、中国語の

下ネタのフレーズについて

詳しい人は少ないはず。

 

 

今回は中国語の

下ネタフレーズについて

詳しく見てきた。

 

 

まず、中国語を勉強するにあたって、

その難易度が気になってくる。

 

中国語の難易度は、

日本人にとっては英語を

勉強するよりも易しいと言われる。

 

 

文法自体は英語の構成と似ているが、

英語と違い、あまり時制を

気にする必要がないので比較的覚えやすい。

 

また、中国語は漢字で書かれているため、

日本人なら単語の意味を想像しやすい。

 

 

日本の常用漢字とは

意味が違うことはもちろんある。

 

だが、漢字を普段から使っている

土台がある日本人なら、

比較的接しやすい言語だ。

 

 

 

一見、海外の下ネタワードなんて

覚える必要はないと思われがち。

 

だが、もし外国に滞在した時や、

日本に在住している外国人と

接することがあれば、意外と役に立つ知識だ。

 

 

なんの気無しに発言した言葉でも、

相手の国の人にとって

失礼な言葉に当たることも。

 

寛容な人であれば良いが、

そうでなければお互いの関係に

亀裂を生む可能性だってある。

 

 

海外に行く際は、

その国の有名なスラング語を

少し頭の中に入れておく子とをお勧めする。

 

そうすれば、現地の人との

コミュニケーションを

多少円滑に進めることができるはずだ。

 

 

もちろん逆の現象だってありうる。

 

相手が発した言葉が

どうしても日本語だと

下ネタに聞こえることもある。

 

そういう時は、

さり気なく教えてあげるか、

寛大な心で受け入れてあげてほしい。

 

 

広大な中国では方言もかなり多く、

発音だけでなく単語や文法までもが

異なってしまう。

 

 

裏を返せば、我々日本人が

少しくらい中国語を変なイントネーションで

喋っても不自然ではない。

 

中国人と日本人は

顔つきも似ているため

案外バレることもない。

 

 

ただし、下ネタやスラング系の

罵るような単語をうっかり

発してしまわないこと。

 

中国語を勉強するのなら

ある程度の下ネタの知識も必要と言える。

 

 

中国に早く戻りたいと話しているのは、

自分と同じくアンジェラ・ベイビーが大好きな木本(笑)。

 

 

 

PS.

中国人やフィリピン人など外国人の女性と付き合いたい、

そのきっかけが欲しい・・・そんなご要望をメールで頂く。

 

 

チャレンジする機会がほしいあなたへ。

 

新しい体位にチャレンジする機会が無いなら、

ノウハウを知って体験してみませんか?

 

 

外国人との恋愛や性生活を気楽に楽しむ方法については、

以下より登録できる無料ニュースレターで解説している。

 


770人以上が月5万円から100万円以上の安定収入

ネットだけで得られるようになり、

120人以上が海外と日本との2拠点生活を実現しています。

 

 

メルマガ(週2,3回配信)無料購読特典(PDF)

①「フィリピンと日本の国際2拠点生活・最新情報レポート」

②「ストレス労働脱出計画」

③「10時間で6万円を稼ぐ方法」

 

公式LINE(週1配信)無料購読特典(音声)

①「成功する2拠点生活・国別の長所短所を解説」

②「海外で自由に生きるのに必要な3つの発想と行動」

③「世界の非常識「日本人の投資マインド」を一瞬で変えるヒント」

 

購読はいつでも解除できます。
あなたの個人情報を第三者にシェアすることはありません。

よく読まれている記事



コメントは21件です

  1. たんじろ より:

    下ネタや俗語は日本語でも難しいのに外国語でなんてムリ。
    思わぬトラブルになりそう。
    「きれいだね」「好きだよ」「愛してる」こんな言葉を教えてほしいです。

  2. きよ より:

    恐らく使う機会はあまりないと思いますが、なんだか面白くて見てしまいましたww
    中国語は発音が難しそうです!

  3. 杏子 より:

    中国名にはチンやキンが多いので、小学生男子にはやたら受けるんですよ。
    うちの子もテレビで中国人のおもしろい名前を見ては騒いでます。
    チンやキンは中国では特に下ネタワードってことではないんですね。

  4. なっちゃん より:

    中国語の下ネタが妙に上手だと、逆に引かれないですかね?
    外国人男性が日本語で下ネタを言ってきたら、
    なんだこいつ?ってなっちゃうなー。

  5. サンミー より:

    下ネタは爽やかに言わないと引かれるから、自分にはハードルが高い。
    でも外国語なら、多少キモくても受け入れてもらえそうですよね。

  6. 伊達ちゃん より:

    中国だと漢字でなんとなく意味が通じるところもあるから
    話せなくても下ネタっぽくすることもできるね。
    どのくらい通じるか試してみたい気もする(笑)

  7. パート主婦 より:

    小さな子に「おじいちゃんおばあちゃん」のことを
    「ジーバー」なんて言わせてますが、中国人の前では言えませんね(汗)
    ところで中国語は北京語とか広東語とか違うようですが、
    この下ネタは通じるのでしょうか。

  8. はる より:

    イタリア語の乾杯の意味が面白かったです!笑
    でも勉強になりました!
    いつかさらーっと使ってみたいです!笑

  9. はな より:

    中国語は世界でもトップクラスにイントネーションが難しいとされていますが、フランクに下ネタとか言えたらかっこいいです!

  10. たま より:

    下ネタ色々聞けて面白かったです!!
    中国語なので、発音も難しそうだなーと思いながら一通り見てみました!

  11. まる より:

    知らないうちに外国で下ネタワードを言っていた、なんてことありそうですね。
    外国人なんだから許してって感じ。

  12. あい より:

    飛行機に乗って帰ってきたというのが、下ネタに変わるのが面白かったです!笑
    とんでもない間違いですね!笑

  13. 綾姉さん より:

    女性の私が外国語の下ネタを使う機会は全くなさそうだけど、
    ネタとして覚えておこうと思います 笑
    イタリア語のチンチンは有名ですね。

  14. かなで より:

    いわゆる下ネタと言われるものは各国共通なのかな。
    笑い所が国によって違うとかありそうだけど。
    中国語は漢字で雰囲気が分かるのはおもしろい。

  15. ぶちょー より:

    中国人に中国語で下ネタをいうことなんてまずないなと思っていたけど、
    会社に中国人が働くようになったので、仲良くなれたら使えるかもと
    今はわくわくしてます(笑)

  16. より:

    中国語って発音がとても難しい印象があるけど、
    一つの漢字に一つの発音なら、覚えてしまえば意外に簡単なのかも。
    ところで、いわゆる中国語って北京語のことなんでしょうか?

  17. 早生 より:

    偽中国語でもツールとして一定の効果があるのはいいですね。
    なんとなくニュアンスが伝わればいいってことありますものね。
    間違えて下ネタ語を書いてしまっても、さすがにそこは大目にみてくれるでしょ。

  18. やはま より:

    4、5文字使う単語なら間違えて下ネタを言ってしまうことはないと思うけどビーなどの2文字などの単語はもしかしたら言ってしまう可能性があるかもなので少し注意がいるなと思う。

  19. またあ より:

    日本語を一度記載して、文中の平仮名や片仮名などの日本語部分だけを除いて、中国語っぽく見えるようにする偽中国語、エセ中国語があるって初めて知りました。

  20. たなは より:

    日常の中でも使う言葉で状況次第では下ネタになってしまうのは日本でも同じだから仕方ないですよね。気をつけて使わないと。

  21. なかた より:

    中国語って発音難しいって聞くし、自分は言ってるつもりがなくても、下ネタを言ってることになるとかありそう…
    気をつけるのも難しそうです。

コメントフォーム

名前

メールアドレス

URL

コメント

CAPTCHA


日本語が含まれない投稿は無視されますのでご注意ください。(スパム対策)

 【 DAN 】 フィリピン移住と投資の専門家
フィリピン移住と投資を実現するための具体的な手段
DANの半生

▼CLICK自由への道

投資とお金の知識
カテゴリー

ページの先頭へ

快適さを追求し、ワクワクできる自由な人生を楽しみたくありませんか?

 

喜びと感謝に満ちた人生を送りたいあなたに
「好きな仕事でポジティブに暮らす

アイデア」を伝授